ホーム > 日本語教育 > 調査研究・情報提供 > 国・地域別の情報 > 日本語教育国別情報> 2009年度> オーストリア

|
●日本語教育の実施状況 ●教育制度と外国語教育 ●学習環境 ●教師 ●教師会 ●日本語教師派遣情報 |
●学習目的 ●シラバス・ガイドライン ●評価・試験 ●日本語教育略史 ●参考文献一覧 |
![]()
●全体的状況
【沿革】
首都ウィーンにおける日本研究の歴史は長く、1939年にはウィーン大学に日本学研究所が設立されている(同研究所は1945年に活動を停止したが、日本語の講義は1947年に再開。1965年に新たに日本学研究所が設立された。2000年1月に中国学研究所と統合し、現在は東アジア研究所となっている)。1973年にはウィーン大学翻訳・通訳研究所に日本語学科が設立された。この他、ウィーン工科大学、ウィーン経済大学、グラーツ大学、ザルツブルク大学、インスブルック大学、ウィーン応用技術専門大学で選択科目として日本語が導入されている。
中等教育機関では、1982年にウィーン22区の商業高等アカデミーで課外選択科目として、1991年より正規の第2外国語として日本語が導入された。同校では2003年6月をもって日本語講座は廃止されたが、現在、ウィーン市、グラーツ市、ザルツブルク市で各1校が課外選択科目として日本語を導入している。また、幾つかの市民大学で日本語が教えられている。
●最新動向
大学では以前はマギスター(日本の大学院修士課程に相当する学位)取得のためのカリキュラムが提供されていたが、大学法改定を受け、2003年にウィーン大学東アジア研究所日本語・日本学専攻コースに学士制度が導入された。学士制度導入以前に比べて入学者が増加し、毎年約150名が入学している。
●言語事情
公用語はドイツ語。
義務教育に係る教育機関では、1992/1993年より必要に応じてドイツ語を母語としない児童のためのドイツ語による補講、母語による授業の導入(週2〜6コマ。セルボ・クロアチア語、トルコ語など)が行なわれている。
●外国語教育
2001年欧州評議会による欧州言語年提唱に応えて外国語教育を重視した教育政策をとっている。EUの東方拡大を考慮して、東欧の諸言語に特別な注意を払っている点が特徴的である。
初等教育から外国語を必須科目としており、2003年9月からは1年次からの外国語教育が義務化された(英語・フランス語・イタリア語・クロアチア語・スロベニア語・ハンガリー語・チェコ語・スロバキア語のいずれか。ほとんどの学校が英語を選択)。
中等教育では、普通教育中等学校では第2外国語が必須科目となっている。学校によって言語の選択肢が異なるが、ほとんど全ての普通教育中等学校で英語・フランス語・ラテン語が、80%の学校でイタリア語、60%の学校でスペイン語が教授されている。
| ・ | ザルツブルク英才教育プログラムの場合 『みんなの日本語』スリーエーネットワーク(スリーエーネットワーク) |
| ・ | ウィーン大学東アジア研究所日本学科の場合
1年生『新文化初級日本語ⅠⅡ』文化外国語専門学校(文化外国語専門学校) 2年生『文化中級日本語Ⅰ』(前出) 3年生『文化中級日本語Ⅱ』(前出) |
| ・ | グラーツ大学経済学部外国語科の場合
1年目『みんなの日本語Ⅰ』(前出)、『みんなの日本語Ⅰ 漢字練習張』東京国際日本語学院編(スリーエーネットワーク) 2年目『みんなの日本語Ⅱ』(前出)、『BASIC KANJI BOOK Vo.1』加納千恵子ほか(凡人社) |
| ・ | ザルツブルク大学の場合
『みんなの日本語』(前出) |
| ・ | ウィーン大学言語センター 『日本語へようこそ』 |
| ・ | グラーツ大学言語センター 『J.Bridge』小山悟(凡人社) |
| ・ | ザルツブルク商工会議所の場合 『Einstieg Japanisch fuer Kurzentschlossene』Hueber |
| ・ | ザルツブルク市民大学の場合 『Einstieg Japanisch fuer Kurzentschlossene』(前出) |
●日本語のネイティブ教師(日本人教師)の雇用状況とその役割
ウィーン大学東アジア研究所日本学専攻では、日本語教育に係る6名の教員のうち4名が日本人教師。うち1名が専任講師として採用されている。同翻訳・通訳研究所では2名の教員のうち1名が日本人。翻訳・通訳研究所の日本人以外の教員は、東アジア研究所の教員と同一人物が務めている。
東アジア研究所日本学専攻(3年間の学士課程)では最初の2年間に日本語を集中して学び中級前半修了に達することが要求されるが、1年目はオーストリア人教師担当の文法説明・翻訳・漢字を週6時間、日本人教師担当の文法練習・実用練習・会話を週6時間、2年目はそれぞれ3時間ずつが必修である。3年目は半年間の必修科目として、オーストリア人教師が文法・翻訳を、日本人教師が実用日本語と新聞購読の授業を担当している。
中等教育機関で日本語教育に関わっている教員はいずれも日本人。市民大学でも日本人教師が日本語講座を担当する例が多い。
●教師研修
現職の日本語教師対象の研修はない。
|
1.
|
日本の文化に関する知識を得るため |
9.
|
日本との親善・交流を図るため(短期訪日や日本人受入) | |||||
|
2.
|
日本の政治・経済・社会に関する知識を得るため |
10.
|
日本語によるコミュニケーションが出来るようにするため | |||||
|
3.
|
日本の科学技術に関する知識を得るため |
11.
|
母語、または親の母語(継承語)である日本語を忘れないため | |||||
|
4.
|
大学や資格試験の受験準備のため |
12.
|
日本語という言語そのものへの興味 | |||||
|
5.
|
日本に留学するため |
13.
|
国際理解・異文化交流の一環として | |||||
|
6.
|
今の仕事で日本語を必要とするため |
14.
|
父母の期待に応えるため | |||||
|
7.
|
将来の就職のため |
15.
|
その他 | |||||
|
8.
|
日本に観光旅行するため | (1.〜15.から5つ選択) | ||||||
| 1939年 | ウィーン大学にて日本学研究所設立 |
| 1945年 | ウィーン大学日本語研究所、活動停止 |
| 1947年 | ウィーン大学日本語研究所、日本語の講義再開 |
| 1965年 | ウィーン大学にて新しい日本語研究所設立 |
| 1972年 | ウィーン経済大学にて選択科目として日本語を導入 |
| 1973年 | ウィーン大学翻訳・通訳研究所に日本語学科設立 |
| 1979年 | ウィーン工科大学にて選択科目として日本語を導入 |
| 1982年 | ウィーン22区の商業高等アカデミーにて課外選択科目として日本語を採用 |
| 1988年 | ザルツブルク大学にて選択科目として日本語を導入 |
| 1991年 | 商業高等アカデミーにて第2外国語として日本語を導入 グラーツ大学にて選択科目として日本語を導入 |
| 1995年 | 「日本語教師の会」発足 |
| 2000年 | ウィーン大学にて日本学研究所が中国学研究所と統合 |
| 2001年 | 「日本語教師の会」が「オーストリア日本語教師会」に改称 |
| 2002年 | インスブルック大学にて選択科目として日本語を導入 |
| 2003年 | ウィーン22区の商業高等アカデミーにて日本語講座廃止 ウィーン大学東アジア研究所日本語・日本学専攻コースに学士制度が導入 |