 |
 |
|
|

 |

|
 |
 |
 |
 |
April 2010 Vietnam |
|
|
Furoshiki: Discover Traditional but New Aspect
of Japanese Culture
The Japan Foundation Center for Cultural
Exchange in Vietnam
Do you know a piece of cloth that can be a shoulder bag, tote
bag, belt bag, or even a hat cap by folding? It is the Japanese
traditional wrapping cloth called Furoshiki.
On March 9 through 12, 2010, the Japan Foundation Center
for Cultural Exchange in Vietnam invited Ms. Hiroko Handa, member
of Furoshiki Study Group, to hold lectures and workshops in
Hanoi and Ho Chi Minh City. At each workshop, participants were
fascinated by this kaleidoscopic cloth and excited to experience
the art of wrapping with Furoshiki.
On each participant’s table, there were a box of tissues,
two bottles of beer, and two pieces of Furoshiki cloth, one
large and one small of various colors and patterns that were
brought from Japan. Ms. Handa started her lecture explaining
the origin of Furoshiki and the traditional patterns of Furoshiki
design. After she told the participants that Furoshiki is the
cloth to wrap thegift with your whole heart to preset to someone
you care, she started practical demonstration on Furoshiki.
 |
Ms. Handa quickly wrapped two bottles of Champaign with one
piece of Furoshiki to make a two-bottle binding that showed
a beautiful pattern. The participants couldn’t help applauding
for her skill. They tried to do the same immediately, but the
instructor gently interrupt them by saying, “Before give
it a try, let’s make an instant bag first.” Each
participant was serious but somehow relaxed. Vietnamese are
highly acclaimed that they are good with their hands, so it
was a piece of cake for them. They mastered tasks one afteranother;
making a cover for a box of tissue and a cap and wrapping two
bottles of beer. They took pictures with each other, smiling
with V sign. Finally, they were divided into pairs to make shoulder
bags backpacks.
Furoshiki is practical, eco-friendly, and tolerant of redoing
as many times as possible, unlike origami. In addition, Furoshiki
allowslecturers to hold workshops with only a lightweight baggage
and a couple of hours of preparation. Four days of workshops
on Furoshiki enchanted over 400 participants and made us eager
to hold such event again in Vietnam.
Please visit the
official website of Furoshiki Study Group (http://homepage3.nifty.com/furoshiki/)
to learn more about the beauty of its tradition and new variations
of wrapping.
|
 |

|
 |
 |
 |
 |
April 2010 New York |
|
|
Rieko Matsuura: An Evening with a Contemporary
Japanese Novelist
The Japan Foundation, New York
The Japan Foundation New York office has been hosting an
annual event "An Evening with a Contemporary Japanese Novelist" to
invite Japanese novelists whose books are published in English
to introduce to readers in the U.S. Following to the previous
program with Ms. Mitsuyo Kakuta (February 2008), we invited
Ms. Rieko Matsuura, celebrated female Japanese novelist, for
a tour in New York and Seattle from February 22 to March 2.
The tour was launched in concert with the English publication
of Matsuura's novel, "The Apprenticeship of Big Toe P," a gripping
read and award-winning best seller in Japan.
During her stay, she met with hundreds of 200 readers at
several events, including lectures at The Donald Keene Center
of Japanese Culture at Columbia University and University of
Washington in Seattle, a meeting with students at Bard College
in New York; as well as book events at bookstores such as McNally
Jackson in New York. Published in Japan in 1993, "The Apprenticeship
of Big Toe P" tells the story of a young woman who wakes up
one afternoon to discover that her big toe has turned into a
penis. Ms. Matsuura explained that the motivation to write the
book was to question the prescribed roles of men and women in
Japan, forcing the reader to reconsider what many passively
accept: one's body and one's sexuality. At each event, the author
and the readers discussed on topics such as genders and love.
The participants gave us positive feedbacks, including "I'm
very pleased to have an opportunity to meet a Japanese novelist
face to face"; and "Ms. Matsuura's philosophical perspective
was very interesting."
Except for Haruki Murakami and Banana Yoshimoto who are quite
popular in North America, Japanese contemporary novels are rarely
introduced in English. We are hoping that through these encounters,
more and more people will be interested in Japanese contemporary
literature and beyond.
In addition to "An Evening with a Contemporary Japanese Novelist," the
Japan Foundation New York office hosts "Japanese Contemporary
Literature Project", an outreach program for high schools, universities,
and book clubs in the U.S. to provide books of Japanese contemporary
literature.
|
 |

|
 |
 |
 |
April 2010 Rome |
|
Japanese-language Education Programs at The
Japan Cultural Institute in Rome
The Japan Cultural Institute in Rome
The Japan Cultural Institute in Rome has been offering Japanese-language
courses since 1964. From October to June every year, 16 classes
are offered in daytime and evening, on weekdays and Saturdays.
Classes include a standard course to learn Japanese intensively
for four years, and introductory and advanced courses. The total
number of students annually comes to more than 500. In the past,
the majority was university students majored in Japanese who
took our classes as supplementary lessons. Today, a variety
of people including high-school students, adults, and pensioners
come to the Institute to learn Japanese; some are interested
in Japanese traditional culture, while others are stimulated
by Japanese pop culture. Among them is an eye-catching student
who always shows up in costume of Japanese anime and is famous
for winning an award last October at ROMICS,
the largest pop culture event in Rome. Listening to teachers’ explanations
is only a part of class activities; students engage in writing
a script in Japanese to perform a play, or interviewing with
Japanese staff at the Institute to make a newspaper. The students
who made the newspaper still had some difficulty in understanding
Japanese, so their article turned out to state that one of our
staff was making “waraji” (sandals made from straw
rope) on holidays as a hobby. It really entertained us.
In addition, meetings called “Shaberiamo” are taking
place to offer opportunities for Japanese learners in Italy who
hardly have chances to practice their language skills. At the
meetings, they can practice natural Japanese conversation with
volunteer Japanese residents in Rome. “Shaberiamo” used
to take place once a month, but in order to meet the increasing
demand of participants, it is now
held twice or more per month. Each meeting has a particular
theme, such as “Play” or “Tourist attractions
in Rome.” The theme for March was “Japanese songs”,
and the meeting resulted in an exciting karaoke party. Some
of participants and volunteers go to local Japanese restaurants
after meetings. “Shaberiamo” seems to have already
been established as a forum for cultural exchange in Japanese.
|
 |
|
|