第10回海外日本語教育研究会 報告 第2部
タイ国中等教育用日本語教科書『日本語 あきこと友だち』作成 その4
プラパー・セーントーンスック
前田綱紀
- 背景説明
- 教科書作成の諸相
- 『日本語 あきこと友だち
- プロジェクトの成果
- 今後の課題 ・ 参考文献 ・ 背景説明 ・ 執筆体制
4.プロジェクトの成果
- (1) 学習者の日本語運用力の向上
- (2) 教材作成過程・ノウハウの伝達
- (3) 大学教員と中等教員のネットワーク形成
- (4) 中等教員のリーダー養成
5.今後の課題
- (1) 教授法の勉強会・研修会の実施
- (2) 副教材作成
- (3) ネットワーク形成とリーダー養成の継続・拡大
参考文献
- (1) 八田直美・向井園子(1999)「タイ教育省高校向け日本語教科書作成支援に関する出張報告書」 国際交流基金
- (2) 普通教育局(2000)「日本語教育開発計画」教育省
- (3) 教材開発局(2001)『2001年基礎教育カリキュラム』教育省
- (4) 国際交流基金バンコック日本語センター(2002)「中等教育向けの教科書の開発」『タワン』28号/国際交流基金バンコック日本語センター
- (5) プラパー・セーントーンスック、今枝亜紀(2003)「タイ国中等教育用日本語教科書(試用版)の作成」『バンコック日本語センター紀要』第6号/国際交流基金
- (6) プラニー・チョンスッチャリットタム(2004)「タイ国後期中等教育のための日本語シラバス」『世界の日本語教育<事情報告編>』7号/独立行政法人国際交流基金日本語国際センター
- (7) 国際交流基金マニラ日本文化センター(2004)「KL日本語センターのセミナー報告ブッサバー先生の発表レポート」『みりえんだ』vol.2,No.1/国際交流基金マニラ日本文化センター
- (8) ブッサバー・バンチョンマニー(2005予定)「タイの中等教育用日本語教科書『あきこと友だち』の開発」『日本語教育通信』51号/独立行政法人国際交流基金
背景説明
- (1) 教育省:日本の「文部科学省」に該当。従来、幼稚園から中等教育と一部高等教育までを管轄していた。
- (2) 普通教育局:教育省の中の1局で、国立の中等学校はここの管轄であった。
- (3) バンコック日本文化センター、バンコック日本語センター:2004年5月までバンコクにあった国際交流基金の支部組織。現在は機構改革に伴い、「バンコク日本文化センター」に統合された。
- (4) 中等教育:タイでは6年制の学校が多く、日本の中学校と高等学校に該当。
- (5) 6コマ校/3コマ校:必修の英語以外の外国語の週当りの時間数は、基本として6コマ、3コマ、1コマがある。 6コマの場合、3年間で日本語能力試験3級程度、大学受験が可能な水準に達する。3コマだと2年間で文字発音、簡単な会話程度の水準。
- (6) 「仏暦2544年度(西暦2001年度)版新指導要領」:現行の中等教育の指導要領。
- (7) 前期/後期:タイの学校は前期(5月~9月)と後期(11月~3月)の2学期制をとっている。
執筆体制
監修
- 佐久間勝彦聖心女子大学教授
執筆
- 委員長 Asst.Prof.Dr.Bussaba Banchongmanee(カセサート大学助教授)
- Asst.Prof.Wanchai Silapattagul(シラパコーン大学助教授)
- Asst.Prof.Tasanee Methapisit(タマサート大学助教授)
- Asst.Prof.Dr.Voravudhi Chirasombutti(チュラロンコン大学助教授)
- Ms.Paradee Ongkajornkul(Triamudomsuksa School)
- Ms.Benchaluck Swangnate (Nawamintrachinutid Horwang Nonthaburi School)
- Ms.Duangchai Chongthanakorn (Patumwan Demonstration School)
- Ms.Patchanee Pintuam (Thammasat Khlongluang Wittayakhom School)
- Ms.Supornpan Jitbantao (Suankularb Wittayalai Rangsit School)
- Ms.Nipapun Adulkittichai (Wachairathammasatit School)
- 今枝亜紀(国際交流基金派遣専門家)
コーディネーター
- Ms.Prapa Sangthongsuk(国際交流基金バンコク日本文化センター日本語部専任講師)
助言
- 八田直美(現国際交流基金派遣専門家バンコク日本文化センター日本語部主任講師第6代、教科書制作当時日本語国際センター専任講師)
- 前田綱紀(元国際交流基金派遣専門家バンコック日本語センター主任講師第4代)
- 上野栄三(元国際交流基金派遣専門家バンコック日本語センター主任講師第5代)