Asia and Oceania
China
Kentōshi [trans. The Emissary]
Language |
Simplified Chinese |
Title of the Book |
Kentōshi [trans. The Emissary] |
Publisher |
Folio (Beijing) Culture & Media |
Author / Translator |
Tawada Yōko / Lelac |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Mukashibanashi no gohō [Poetics of Folktales]
Language |
Simplified Chinese |
Title of the Book |
Mukashibanashi no gohō [Poetics of Folktales] |
Publisher |
The Commercial Press |
Author / Translator |
Ozawa Toshio / Liu Weiying, Hou Dongmei, Guo Chonglin |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Chūgoku igaku no kigen [The Origin of Chinese Medicine]
Language |
Simplified Chinese |
Title of the Book |
Chūgoku igaku no kigen [The Origin of Chinese Medicine] |
Publisher |
Guangxi Science and Technology Publishing House |
Author / Translator |
Yamada Keiji / Jianping Han, Min Zhou |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Shin Nihon: AI dēta jidai ni okeru nihon no saisei to jinzai ikusei [Japan's Regeneration and Talent Training in the Era of AI & Big Data ]
Language |
Simplified Chinese |
Title of the Book |
Shin Nihon: AI dēta jidai ni okeru nihon no saisei to jinzai ikusei [Japan's Regeneration and Talent Training in the Era of AI & Big Data ] |
Publisher |
Zhejiang Gongshang University Press |
Author / Translator |
Ataka Kazuto / Han Bing, Jiang Chunhua |
Costs Supported |
Publication |
Are mo kirai kore mo suki shinsōban [Love to Hate It]
Language |
Simplified Chinese |
Title of the Book |
Are mo kirai kore mo suki shinsōban [Love to Hate It] |
Publisher |
Shanghai Bookstore Publishing House |
Author / Translator |
Sano Yōko / Bian Xiyan |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Indonesia
Chijin no ai [trans. Naomi]
Language |
Indonesian |
Title of the Book |
Chijin no ai [trans. Naomi] |
Publisher |
Haru Publisher |
Author / Translator |
Tanizaki Jun'ichirō / Ribeka Ota |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Hanchibakku [Hunchback]
Language |
Indonesian |
Title of the Book |
Hanchibakku [Hunchback] |
Publisher |
Anagram Publisher |
Author / Translator |
Ichikawa Saou / Dewi Anggraeni |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Kimyōji yokochō no natsu [trans. Temple Alley Summer]
Language |
Indonesian |
Title of the Book |
Kimyōji yokochō no natsu [trans. Temple Alley Summer] |
Publisher |
Baca Publishing House |
Author / Translator |
Kashiwaba Sachiko / Andry Setiawan |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Shinkashikō zōhokaiteiban ikinokoru konseputo wo tsukuru hen'i to sentaku [Evolutional Creativity]
Language |
Indonesian |
Title of the Book |
Shinkashikō zōhokaiteiban ikinokoru konseputo wo tsukuru hen'i to sentaku [Evolutional Creativity] |
Publisher |
Simpul Aksara Group |
Author / Translator |
Tachikawa Eisuke / Ribeka Ota |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Vietnam
Inumukoiri [trans. The Bridegroom Was a Dog]
Language |
Vietnamese |
Title of the Book |
Inumukoiri [trans. The Bridegroom Was a Dog] |
Publisher |
Vietnam Women's Publishing House |
Author / Translator |
Tawada Yōko / Nguyen Thi Ai Tien |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Malaysia
Morisaki shoten no hibi [trans. Days at the Morisaki Bookshop]
Language |
Malay |
Title of the Book |
Morisaki shoten no hibi [trans. Days at the Morisaki Bookshop] |
Publisher |
The Biblio Press Enterprise |
Author / Translator |
Yagisawa Satoshi / Hazman Baharom |
Costs Supported |
Translation and Publication |
India
Natsu monogatari [trans. Breasts and Eggs]
Language |
Malayalam |
Title of the Book |
Natsu monogatari [trans. Breasts and Eggs] |
Publisher |
DC Books |
Author / Translator |
Kawakami Mieko / Asha Nair |
Costs Supported |
Translation and Publication |
The Americas
U.S.A.
Kojiki gakusei [The Beggar Student]
Language |
English |
Title of the Book |
Kojiki gakusei [The Beggar Student] |
Publisher |
New Directions Publishing |
Author / Translator |
Dazai Osamu / Sam Bett |
Costs Supported |
Translation |
Mexico
Tawada Yōko shishū (Fukushima to sonota no shi) [Fukushima and Other Poems by Tawada Yōko]
Language |
Spanish |
Title of the Book |
Tawada Yōko shishū (Fukushima to sonota no shi) [Fukushima and Other Poems by Tawada Yōko] |
Publisher |
Universidad Veracruzana Press |
Author / Translator |
Tawada Yōko / Christina Rascón Castro |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Colombia
Akirame [Resignation]
Language |
Spanish |
Title of the Book |
Akirame [Resignation] |
Publisher |
Tanuki |
Author / Translator |
Tamura Toshiko / Ariana Vallejo |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Brazil
Akkanbē Ikkyū (3) [Akkanbē Ikkyū Vol. 3]
Language |
Portuguese |
Title of the Book |
Akkanbē Ikkyū (3) [Akkanbē Ikkyū Vol. 3] |
Publisher |
Editora Veneta |
Author / Translator |
Sakaguchi Hisashi / Drik Sada |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Ureigao no dōshi [The Child with a Melancholy Face]
Language |
Portuguese |
Title of the Book |
Ureigao no dōshi [The Child with a Melancholy Face] |
Publisher |
Estação Liberdade Publishing House |
Author / Translator |
Ōe Kenzaburō / Jefferson José Teixeira |
Costs Supported |
Publication |
Keiyaku Suzuki Izumi SF zenshū [trans. Terminal Boredom]
Language |
Portuguese |
Title of the Book |
Keiyaku Suzuki Izumi SF zenshū [trans. Terminal Boredom] |
Publisher |
DBA Literatura |
Author / Translator |
Suzuki Izumi / Rita Kohl, Eunice Suenaga, Andrei Cunha |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Europe
Italy
Karui memai [trans. Mild Vertigo]
Language |
Italian |
Title of the Book |
Karui memai [trans. Mild Vertigo] |
Publisher |
Neri Pozza Editore |
Author / Translator |
Kanai Mieko / Laura Testaverde |
Costs Supported |
Translation |
Keiyaku Suzuki Izumi SF zenshū [trans. Terminal Boredom]
Language |
Italian |
Title of the Book |
Keiyaku Suzuki Izumi SF zenshū [trans. Terminal Boredom] |
Publisher |
add editore |
Author / Translator |
Suzuki Izumi / Asuka Ozumi |
Costs Supported |
Translation and Publication |
U.K.
Susaki paradaisu [Susaki Paradise]
Language |
English |
Title of the Book |
Susaki paradaisu [Susaki Paradise] |
Publisher |
Another Gaze Editions |
Author / Translator |
Shibaki Yoshiko / Polly Barton |
Costs Supported |
Translation |
Tsunagu [The Go-Between]
Language |
English |
Title of the Book |
Tsunagu [The Go-Between] |
Publisher |
Penguin Random House |
Author / Translator |
Tsujimura Mizuki / Yuki Tejima |
Costs Supported |
Translation |
Netherlands
Neko to shōzō to futari no onna [trans. A Cat, A Man, and Two Women]
Language |
Dutch |
Title of the Book |
Neko to shōzō to futari no onna [trans. A Cat, A Man, and Two Women] |
Publisher |
Meulenhoff Boekerij |
Author / Translator |
Tanizaki Jun'ichirō / Geert van Bremen |
Costs Supported |
Publication |
Omoide ga kienai uchini [trans. Before Your Memory Fades]
Language |
Dutch |
Title of the Book |
Omoide ga kienai uchini [trans. Before Your Memory Fades] |
Publisher |
Meulenhoff Boekerij |
Author / Translator |
Kawaguchi Toshikazu / Sarah Van Camp |
Costs Supported |
Publication |
Subete mayonaka no koibitotachi [trans. All the Lovers in the Night]
Language |
Dutch |
Title of the Book |
Subete mayonaka no koibitotachi [trans. All the Lovers in the Night] |
Publisher |
Podium (Park Publishers) |
Author / Translator |
Kawakami Mieko / Maria Smolders |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Sweden
Subete mayonaka no koibitotachi [trans. All the Lovers in the Night]
Language |
Swedish |
Title of the Book |
Subete mayonaka no koibitotachi [trans. All the Lovers in the Night] |
Publisher |
Tranan Publishing House |
Author / Translator |
Kawakami Mieko / Vibeke Emond |
Costs Supported |
Publication |
Spain
Onnagata, sono ta no tanpen [trans. Onnagata and Other Works of Mishima Yukio]
Language |
Catalan |
Title of the Book |
Onnagata, sono ta no tanpen [trans. Onnagata and Other Works of Mishima Yukio] |
Publisher |
Cràter Publishing House |
Author / Translator |
Mishima Yukio / Albert Nolla |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Denmark
Yume jūya [trans. Ten Nights of Dreams]
Language |
Danish |
Title of the Book |
Yume jūya [trans. Ten Nights of Dreams] |
Publisher |
Cocoon Publishing |
Author / Translator |
Natsume Sōseki / Steffen Kloster Poulsen |
Costs Supported |
Publication |
Germany
Kenchiku ni okeru nihon teki na mono [trans. Japan-ness in Architecture]
Language |
German |
Title of the Book |
Kenchiku ni okeru nihon teki na mono [trans. Japan-ness in Architecture] |
Publisher |
Edition Architecture and Culture |
Author / Translator |
Isozaki Arata / Nora Bierich |
Costs Supported |
Publication |
Inugokoro [Dog's Heart]
Language |
German |
Title of the Book |
Inugokoro [Dog's Heart] |
Publisher |
MSB Matthes & Seitz Berlin Publishing House |
Author / Translator |
Itō Hiromi / Irmela Hijiya-Kirschnereit |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Saigo no kyōwa koku [The Last Republic]
Language |
German |
Title of the Book |
Saigo no kyōwa koku [The Last Republic] |
Publisher |
Mitteldeutscher Verlag |
Author / Translator |
Ishikawa Tatsuzō / Yuri Mizobuchi |
Costs Supported |
Publication |
Norway
Seijo no kyūsai [trans. Salvation of a Saint]
Language |
Norwegian |
Title of the Book |
Seijo no kyūsai [trans. Salvation of a Saint] |
Publisher |
Hino Publications |
Author / Translator |
Higashino Keigo / Harry Solvang |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Kirawareru yūki [trans. The Courage to Be Disliked]
Language |
Norwegian |
Title of the Book |
Kirawareru yūki [trans. The Courage to Be Disliked] |
Publisher |
Frisk Publishing Company |
Author / Translator |
Kishimi Ichirō, Koga Fumitake / Yngve Johan Larsen |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Machi to sono futashika na kabe [trans. The City and Its Uncertain Walls]
Language |
Norwegian |
Title of the Book |
Machi to sono futashika na kabe [trans. The City and Its Uncertain Walls] |
Publisher |
Pax Publishing House |
Author / Translator |
Murakami Haruki / Ika Kaminka |
Costs Supported |
Translation |
France
Ora ora de hitori igumo [I, I am Going Alone]
Language |
French |
Title of the Book |
Ora ora de hitori igumo [I, I am Going Alone] |
Publisher |
Éditions Leduc |
Author / Translator |
Wakatake Chisako / Sophie Bescond |
Costs Supported |
Translation |
Portugal
Wani san doki haisha san doki [trans. The Crocodile and the Dentist]
Language |
Portuguese |
Title of the Book |
Wani san doki haisha san doki [trans. The Crocodile and the Dentist] |
Publisher |
Orfeu Negro |
Author / Translator |
Gomi Tarō / Nuno Quintas |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Azerbaijan
Akutagawa Ryūnosuke tanpenshū [Selected Short Stories of Akutagawa Ryūnosuke]
Language |
Azeri |
Title of the Book |
Akutagawa Ryūnosuke tanpenshū [Selected Short Stories of Akutagawa Ryūnosuke] |
Publisher |
Alatoran |
Author / Translator |
Akutagawa Ryūnosuke / Yashar Ibrahimov |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Armenia
Natsu monogatari [trans. Breasts and Eggs]
Language |
Armenian |
Title of the Book |
Natsu monogatari [trans. Breasts and Eggs] |
Publisher |
Granish Literary Community |
Author / Translator |
Kawakami Mieko / Astghik Hovhannisyan |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Kokkyō no minami, taiyō no nishi [trans. South of the Border, West of the Sun]
Language |
Armenian |
Title of the Book |
Kokkyō no minami, taiyō no nishi [trans. South of the Border, West of the Sun] |
Publisher |
Antares |
Author / Translator |
Murakami Haruki / Lilit Khansulyan |
Costs Supported |
Translation |
Ukraine
Ozaki Hōsai kushū (Ippon ashi no suzume) [One-Legged Sparrow /Selected Haiku of Ozaki Hōsai]
Language |
Ukrainian |
Title of the Book |
Ozaki Hōsai kushū (Ippon ashi no suzume) [One-Legged Sparrow /Selected Haiku of Ozaki Hōsai] |
Publisher |
Dmytro Burago Publishing House |
Author / Translator |
Ozaki Hōsai / Ivan Bondarenko |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Dazai Osamu meisakusen [Selected Works of Dazai Osamu]
Language |
Ukrainian |
Title of the Book |
Dazai Osamu meisakusen [Selected Works of Dazai Osamu] |
Publisher |
Safran |
Author / Translator |
Dazai Osamu / Yuliia Osadcha Ferreira |
Costs Supported |
Translation and Publication |
North Macedonia
Bocchan [trans. Botchan]
Language |
Albanian |
Title of the Book |
Bocchan [trans. Botchan] |
Publisher |
Shkupi Publishing House |
Author / Translator |
Natsume Sōseki / Luan Morina |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Georgia
Yama no oto [trans. The Sound of the Mountain]
Language |
Georgian |
Title of the Book |
Yama no oto [trans. The Sound of the Mountain] |
Publisher |
Siesta |
Author / Translator |
Kawabata Yasunari / Tatia Memarnishvili |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Ningen shikkaku [trans. No Longer Human]
Language |
Georgian |
Title of the Book |
Ningen shikkaku [trans. No Longer Human] |
Publisher |
Diogene Publishers |
Author / Translator |
Dazai Osamu / Tamta Bokeria |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Slovenia
Kūshin techō [trans. Diary of a Void]
Language |
Slovene |
Title of the Book |
Kūshin techō [trans. Diary of a Void] |
Publisher |
Beletrina Academic Press |
Author / Translator |
Yagi Emi / Domen Kavčič |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Tabi neko ripōto [trans. The Travelling Cat Chronicles]
Language |
Slovene |
Title of the Book |
Tabi neko ripōto [trans. The Travelling Cat Chronicles] |
Publisher |
Beletrina Academic Press |
Author / Translator |
Arikawa Hiro / Domen Kavčič |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Serbia
Hanchibakku [Hunchback]
Language |
Serbian |
Title of the Book |
Hanchibakku [Hunchback] |
Publisher |
Lumo Books doo |
Author / Translator |
Ichikawa Saou / Divna Tričković |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Czech
Mushi wo tēma to shita waka to haiku no ansorojī [From Fireflies to Frogs - Old Japanese Poetry]
Language |
Czech |
Title of the Book |
Mushi wo tēma to shita waka to haiku no ansorojī [From Fireflies to Frogs - Old Japanese Poetry] |
Publisher |
DharmaGaia Publishing House |
Author / Translator |
Matsuo Bashō and other poets / Helena Honcoopová, Petr Borkovec |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Man'en gannen no futtobōru [trans. The Silent Cry]
Language |
Czech |
Title of the Book |
Man'en gannen no futtobōru [trans. The Silent Cry] |
Publisher |
Albatros Media |
Author / Translator |
Ōe Kenzaburō / Anna Cima |
Costs Supported |
Publication |
Umezaki Haruo zenshū (zenshū kara 15 hen) [Umezaki Haruo: Selected Prose]
Language |
Czech |
Title of the Book |
Umezaki Haruo zenshū (zenshū kara 15 hen) [Umezaki Haruo: Selected Prose] |
Publisher |
Aula Publishers |
Author / Translator |
Umezaki Haruo / Igor Cima |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Poland
Oyasumi, Tōkyō [trans. Goodnight Tokyo]
Language |
Polish |
Title of the Book |
Oyasumi, Tōkyō [trans. Goodnight Tokyo] |
Publisher |
Kirin Publishing House |
Author / Translator |
Yoshida Atsuhiro / Anna Grajny |
Costs Supported |
Publication |
Utsukushisa to kanashimi to [trans. Beauty and Sadness]
Language |
Polish |
Title of the Book |
Utsukushisa to kanashimi to [trans. Beauty and Sadness] |
Publisher |
Czytelnik Publishing House |
Author / Translator |
Kawabata Yasunari / Katarzyna Sonnenberg-Musiał |
Costs Supported |
Publication |
Romania
Kinjiki [trans. Forbidden Colors]
Language |
Romanian |
Title of the Book |
Kinjiki [trans. Forbidden Colors] |
Publisher |
Humanitas Fiction |
Author / Translator |
Mishima Yukio / Andreea Ștefana Sion |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Middle East and Africa
Turkey
Ukigumo [trans. Floating Clouds]
Language |
Turkish |
Title of the Book |
Ukigumo [trans. Floating Clouds] |
Publisher |
Fihrist Book |
Author / Translator |
Hayashi Fumiko / Gökçe Toprak |
Costs Supported |
Translation and Publication |
Egypt
Kani kōsen [trans. The Cannery Boat]
Language |
Arabic |
Title of the Book |
Kani kōsen [trans. The Cannery Boat] |
Publisher |
Mahrousa Center For Publishing, Press Services, and Information |
Author / Translator |
Kobayashi Takiji / Maher Elsherbini |
Costs Supported |
Translation and Publication |
[Contact Us]
The Japan Foundation
Planning and Coordination / Literary Arts Section, Arts and Culture Dept.
Tel: +81-(0)3-5369-6060
Email: JFSPTPinfo@jpf.go.jp
(When sending an e-mail, please replace the full-width "@" character with a half-width character.)